Saturday, September 28, 2013

Ending the Shabbat Shacharit Service

The Alenu

According the Sim Shalom Siddur, the Alenu speaks to G-d as the Almighty Creator and King of the Universe. Furthermore, the Alenu informs us that Hashem is the author of time; the first and last the beginning and the end.  In case we don't get what this means, all present declare that we will bend the knee and bow in His presence. Not only do we bow before the Holy One but we proclaim together with the prophets and angelic beings or those dwelling in the "loftiest hights", that all living on earth will someday prostrate themselves before Him and acknowledge that He alone is G-d and King, Supreme over all. The wicked will be turned to Hashem and the false idols destroyed as all of creation is renewed for the purpose of worshiping and joyfully serving the Holy One. Then finally we are left with the mystical proclamation: " That on that day Hashem shall be one and His name one!" (ECHAD).  - See Deuteronomy 4:39;  Exodus 15:18;  Zechariah 14:9

Please refer to the link below for the text and transliteration.


Correction Note: By the way, the Alenu actually reads that all the wicked of the world would be turned to Hashem, not that they will be destroyed.


Shir Hachavod - Hymn of Gory

This piece is attributed to Yehudah HeChasid 12th century Kabbalist. It's imagery is taken from the Torah, Psalms, prophets, and Song of Songs - Sim Shalom Siddur

Please refer to the link below for the text and transliteration.
http://kakatuv.com/pdfs/ccc-conservativeC/02shacharit-shabbatC/05shabbat-musafC/02shir-hakavodC.pdf

Shir Hachavod Audio - See Proverbs 3:25;  Isaiah 8:10; 46:4




Ein Kelohenu - There is None Like Our G-d

Contained within this prayer is the Acrostic Baruch Atah, Amen; each is repeated four times totalling twelve. Birnbaum

We began our service with worship, thanks, and praise of Hashem, and so it is at the end of our service with pieces like this one that proclaim G-d's greatness.

אין כאלהינו אין כאדונינו אין כמלכנו אין כמושיענו
מי כאלהינו מי כאדונינו מי כמלכנו מי כמושיענו
נודה לאלהינו נודה לאדונינו נודה למלכנו נודה למושיענו
ברוך אלהינו ברוך אדונינו ברוך מלכנו ברוך מושיענו
אתה הוא אלהינו אתה הוא אדונינו אתה הוא מלכנו אתה הוא מושיענו
אתה הוא שהקטירו אבותינו לפניך את קטרת הסמים
http://www0.cpdl.org/wiki/index.php/Ein_Keloheinu_(Salamone_Rossi)

Ein ke-lo-hei-nu Ein Ka-do-nei-nu
Ein k'mal-kei-nu Ein k'mo-shi-ei-nu
Mi che-lo-hei-nu Mi cha-do-nei-nu
Mi che-mal-kei-nu Mi ch'mo-shi-ei-nu
No-deh le-lo-hei-nu No-deh la-do-nei-nu
No-deh l'mal-kei-nu No-deh l'mo-shi-ei-nu
Ba-ruch e-lo-hei-nu Ba-ruch a-do-nei-nu
Ba-ruch mal-kei-nu Ba-ruch mo-shi-ei-nu
A-tah hu e-lo-hei-nu A-tah hu a-do-nei-nu
A-ta hu mal-kei-nu A-tah hu mo-shi-ei-nu
A-tah hu she-hik-ti-ru a-vo-tei-nu
l'fa-nei-cha et kto-ret ha-sa mim.

There is none like our God, there is none like our lord,
There is none like our king, there is none like our saviour.

Who is like our God, who is like our lord,
Who is like our king, who is like our saviour.
Let us thank our God, let us thank our lord,
Let us thank our king, Let us thank our saviour.

Blessed be our God, blessed be our Lord,
Blessed be our king, blessed be our savior.
Thou art our God, thou art our Lord,
Thou art our king, thou art our savior.
Thou art the one before whom our fathers
offered the spice offering.
  





Adon Olam

attributed to Solomon ibn Gabirol of Spain. G-d is the beginning and the end, 
" When I sleep, as when I wake, G-d is with me; I have no fear." - Sim Shalom Siddur

Please refer to the link below for the text and transliteration.

Mourner's Kaddish (sanctification)

In love we remember those who no longer walk this earth. We are grateful to G-d for the gift of their lives, for the joys we shared, and for the cherished memories that never fade. May G-d grant those who mourn, the strength to see beyond their sorrow, sustaining them despite their grief. May the faith that binds us to our loved ones be a continuing source of comfort, as we invite those who mourn, and those observing Yahrzeit, to praise G-d's name with the words of the Kaddish.
As we recite the Kaddish, we pray that all people throughout the world will recognise G-d's sovereignty in our time. For only to the extent that G-d's sovereignty is felt in the world, can blessing and song, peace and harmony, hope and consolation fill our lives. Thus, in recalling our dead, of blessed memory, we confront our loss in the presence of the congregation with an affirmation of faith. Let those who are in mourning or observing Yahrzeit join in praise of G-d's name.
Sim Shalom Siddur


When in mourning or observing a Yahrzeit we recite the Mourners Kaddish standing acknowledging G-d's sovereignty in life and death. It is a spoken Hymn praising G-d beyond all the means and imaginings that man is capable of.



יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. אמן:
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן:

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. בריך הוא:

לְעֵלָּא (בעשי"ת לְעֵלָּא לְעֵלָּא מִכָּל) מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן:

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:
עושה שָׁלום (בעשי"ת הַשָּׁלום) בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן:

http://www.onlinesiddur.com/shac/


Please refer to the site below for a complete commentary on the Mourners Kaddish from the Jewish Virtual Library.

Yisgadal v'yiskadash sh'mei rabbaw (Amen)
B'allmaw dee v'raw chir'usei

v'yamlich malchusei,b'chayeichon, uv'yomeichon,
uv'chayei d'chol beis yisroel,
ba'agawlaw u'vizman kawriv, v'imru: Amen.
(Cong: Amen. Y'hei sh'mei rabbaw m'vawrach l'allam u'l'allmei allmayaw)
Y'hei sh'mei rabbaw m'vawrach l'allam u'l'allmei allmayaw.
Yis'bawrach, v'yishtabach, v'yispaw'ar, v'yisromam, v'yis'nasei,
v'yis'hadar, v'yis'aleh, v'yis'halawl sh'mei d'kudshaw b'rich hu
(Cong. b'rich hu). L'aylaw min kol birchawsaw v'shirawsaw,
tush'b'chawsaw v'nechemawsaw, da'ami'rawn b'all'maw, v'imru: Amein
Y'hei shlawmaw rabbaw min sh'mayaw,v'chayim
awleinu v'al kol yisroel, v'imru: Amein
Oseh shawlom bim'ro'mawv, hu ya'aseh shawlom,
awleinu v'al kol yisroel v'imru: Amein
May His great Name grow exalted and sanctified (Amen.)
in the world that He created as He willed.
May He give reign to His kingship in your lifetimes and in your days,
and in the lifetimes of the entire Family of Israel,
swiftly and soon. Now respond: Amen.
(Cong Amen. May His great Name be blessed forever and ever.)
May His great Name be blessed forever and ever.
Blessed, praised, glorified, exalted, extolled,
mighty, upraised, and lauded be the Name of the Holy One, Blessed is He
(Cong. Blessed is He) beyond any blessing and song,
praise and consolation that are uttered in the world. Now respond: Amen.
May there be abundant peace from Heaven, and life
upon us and upon all Israel. Now respond: Amen.
He Who makes peace in His heights, may He make peace,
upon us and upon all Israel. Now respond: Amen.

http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/kaddish.html

Ask your Rabbi or family member about taking three steps back and bowing during the last line of this prayer. This symbolizes that you are now exiting the Holy Presence that you had entered during the service by way of Prayer, Praise and Thanksgiving. You have been acting in your capacity as a priest unto Hashem among a " Priestly Nation " as scripture refers to Israel's role among the nations of the world.

Mourner's Kaddish audio link

No comments:

Post a Comment

Thank you for taking time out to comment.